Uniwersytet Warszawski » Wydział Neofilologii » Instytut Romanistyki

Pracownicy Instytutu

prof. dr hab. Krzysztof Bogacki

Zdjęcie

Jednostka: Zakład Językoznawstwa Romańskiego
Stopień naukowy: doktor habilitowany, profesor
Stanowisko: profesor zwyczajny
E-mail: kbogacki@gmail.com

Specjalnośćjęzykoznawstwo
Tematyka badańsemantyka i składnia współczesnej francuszczyzny
leksykologia i leksykografia
lingwistyka komputerowa
Najważniejsze publikacjeI. Książki
1. Types de constructions appositives en francais. Ossolineum. Warszawa-Wrocław-Gdańsk-Kraków 1973.
2. Les prédicats locatifs statiques en français. Etude de sémantigue et de syntaxe. Wyd. Uniwersytetu Warszawskiego. Warszawa 1977.
3. Dictionnaire sémantique et syntaxique des verbes français. PWN. Warszawa 1983 (en collaboration avec H. Lewicka et al.).
4. Représentations sémantiques et contraintes de surface en français. PWN. Warszawa 1990.
5. Informatique et didactique FLE. Ière Partie: Introduction à l'informatique. NKJF UW, Warszawa 1992. [2e éd. - 1993].
6. Introduction à l'histoire de la langue française. IFR UW, Warszawa, 1993 (avec T. Giermak-Zielińska).[2e éd. - 1994].
7. Vocabulari sursilvan-polones e polones-sursilvan. Słownik sursylwańsko-polski i polsko-sursylwański. IFR UW, 1993.
8. Chrestomathie de l'ancien français. IFR UW, 1994.
9. Anthologie de l’ancien français. Leksem, 2003.
10.Traduction de J. Lyons - Introduction to Theoretical Linguistics [= Wstęp do językoznawstwa], PWN, Warszawa. 1ère édition - 1975; 2e édition - 1976.
11. Problemy lingwistyki i nauczania języków obcych, K. Bogacki, A. Miatluk & L. Serada (red.), Białystok 2004
12. La linguistique romane en Pologne: millésime 2004. K. Bogacki & T. Giermak-Zielińska (éds.), Łask, Leksem 2004.
13. Les relations sémantiques dans le lexique et dans le discours. K. Bogacki & A. Dutka–Mańkowska (éds.), Warszawa 2005.
14. Semantic Relations in Language and Culture, K. Bogacki & A. Miatluk (red.), Białystok 2006,

II.Artykuły
1. Représentations sémantiques et suffixes d'adjectif (in :) Linguisticae Investigationes VII/1, 1983, 1-9.
2. Implication, représentations sémantiques et contraintes de surface (in :) TraLaLi 1986, 59-65
3. Cependant - représentation sémantique et contraintes de surface (in :) Mélanges O. A. Wojtasiewicz. Od kodu do kodu. Wyd. Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa 1987, 59-71.
4. Les verbes à argument incorporé en français (in :) Langages 89, 1988, 7-26.
5. Le temps, l'aspect et la sémantique de dopiero et de jeszcze en polonais, (in :) Revue d'Etudes Slaves 1990, 51-65.
6. Pendant et ses équivalents polonais (in :) L'Information Grammaticale, octobre 1990.
7. A propos du fonctionnement des pronoms en français (in :) Analyse et synthèse dans les langues romanes et slaves. Actes du Ve Colloque International de Linguistique Romane et Slave, H. Stammerjohann (éd.). G. Narr Verlag, Tübingen 1991, 75-81.
8. Fondements d'une grammaire à base sémantique (en collaboration avec S. Karolak) (in :) Lingua e Stile, 1991, XXVI, 309-345.
9. Représentations sémantiques et quelques contraintes sur les complétives en français (in :) Actes du XVIIIe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes, Trêves, (éd.) D. Kremer, vol. II, Max Niemeyer Verlag Tübingen 1991 pp. 53-62.
10. La métaphore dans "L'Ecume des Jours" de Boris Vian (in :) "Studia Romanica Posnaniensia" 1995, 46-60.
11. La traduction des adjectifs français en polonais (in :) L'adjectif: une catégorie hétérogène (éds. G. Gross, P. Lerat, Ch. Molinier). Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata. XXV, 3, 1996, 585-596.
12. Quelques observations concernant les contraintes sur les pronoms en français (in :) Actas do XIX Congreso International de Lingüística e Filoloxía Románicas, Santiago de Compostella, Coruña 1997, 239-246.
13. POLLEX - un dictionnaire électronique du polonais (in :) BULAG, Actes du Colloque International FRACTAL 1997, 55-64.
14. BaDoLex - une BAse de DOnnées LEXicales Franco-Polonaise. Vers un dictionnaire électronique bilingue français-polonais: Linguistica Silesiana, 1998
15. Quel temps fera-t-il? Les proverbes et dictons "météorologiques" et "temporels" en français et en polonais (in :) Il tempo, i tempi. Omaggio a L. Renzi, Padova, 1999, 37-50.
16. Le traitement de l’aspect dans les traducteurs automatiques de Systran (in :) A. Kacprzak (ed.) Points communs: linguistique, traductologie, glottodidactique, Lódz 2002, 7-15
17. The Treatment of Numbers in Polish by Graphs (in :) E. Ranchhod & Nuno J. Mamede (eds.) Advances in Natural Language Processing. 3rd International Conference, PorTAL 2002, Faro, Portugal, June 2002. Proceedings. Springer.75-78.
18. Essai d’une description des titres et fonctions par automates et transducteurs finis (in :) Neophilologica 15, 2002, 30-54.
19. L’algorithme de Church-Gale et la traduction des textes (in :) : Traduire la langue, traduire la culture. Rencontres linguistiques méditerranéennes, S. Mejri (éd.), Sud Editions Maisonneuve&Larose, Paris-Tunis, 2003, pp. 51-64.
20. De l’utilisation des transducteurs dans la traduction automatique, (in :) Problemy lingwistyki i nauczania języków obcych, K. Bogacki, A. Miatluk & L. Serada (red.), Białystok 2004, 53-66.
21. Mesurer la synonymie (in:) La linguistique romane en Pologne: millésime 2004. K. Bogacki & T. Giermak-Zielińska (éds.), Łask, Leksem 2004, 161-171.
21. Court vs. krótki ou la relation de synonymie comme outil d’exploration d’un champ sémasiologique en français et en polonais (in:) Semantic Relations in Language and Culture, K. Bogacki & A. Miatluk (red.) , Białystok 2006, 71–84.
Zajęcia dydaktyczne
  • Seminaria magisterskie
  • proseminarium
  • wykład monograficzny
Przebieg kariery naukowejAbsolwent warszawskiej romanistyki (1964, praca magisterska: Le champ sémantique de l’avarice en français aux XVIe et XVIIe siecles).
Doktorat (UW - 1970) na podstawie rozprawy Les contructions appositives en français.
Habilitacja (UW - 1976) - Les verbes locatifs statiques en français. Etude de sémantique et de syntaxe.
1989 - tytuł profesora nadzwyczajnego
1992 - profesor zwyczajny

Visiting professor w Université de Paris IV (1985-86), Université de Paris XIII (1993), Université de Montréal (1995), Université de Franche-Comté (1999).
Działalność organizacyjno-administracyjna1980 - 1981 dyrektor Instytutu Romanistyki UW
1986 - 1990 - prodziekan Wydziału Neofilologii
Od roku 1976 do chwili obecnej kierownik Zakładu Językoznawstwa Romańskiego (z przerwą 1988 - 1990).
Członkostwo w organizacjach, radach redakcyjnych itp.Członek korespondent Towarzystwa Naukowego Warszawskiego, członek rady redakcyjnej BULAG
Nagrody i odznaczeniaKrzyż Kawalerski OOP
Inna działalnośćdawniej: przekłady prac językoznawczych
M. in.:
J. Lyons - Introduction to Theoretical Linguistics [= Wstęp do językoznawstwa], PWN, Warszawa. I wydanie- 1975; II wydanie - 1976.
HobbyUprawa ogródka, muzyka klasyczna

Lista pracowników