Opisy przedmiotów
WYBRANE PROBLEMY TEORETYCZNE PRZEKŁADU
- MONO
- prof. dr hab. Teresa GIERMAK-ZIELIŃSKA
- Zakład Językoznawstwa Romańskiego
Treść: Elementy historii tłumaczenia ukazujące rodowód podstawowych pojęć, takich jak wierność przekładu, przekład literalny i swobodny (adaptacja), ekwiwalencja, rozmaite rozumienie roli tłumacza. Rola przekładu w kształtowaniu standardów językowych danej społeczności. Pojęcie konotacji w odniesieniu do składników kulturowych i dylematy tłumacza: zachowanie „obcości” w przekładanym tekście czy adaptacja ułatwiająca zrozumienie czytelnikowi przekładu. Strategie przekładu, techniki przekładu.
Warunki uczestnictwa: studenci zakwalifikowani do profilu przekładowego oraz studenci pragnący zaliczyć ten wykład jako monograficzny.
Warunki zaliczenia: na podstawie obecności i testu końcowego na stopień.
Efekty. Student powinien nabyć umiejętność krytycznej oceny cudzego przekładu (głównie literackiego, ale także prasowego czy użytkowego) posługując się pojęciami i kryteriami omawianymi podczas wykładu. Ponadto, na tej samej podstawie, powinien zastosować je do własnych prób przekładu, kierując się ogólnymi zasadami, takimi jak uważna i głęboka analiza oryginału, unikanie kalki i adaptacji, korzystanie ze źródeł słownikowych i encyklopedycznych, troska o poprawność językową, wybór stylu przekładu stosownie do rodzaju tekstu oryginalnego.
Berman A. (1984), L’épreuve de l’étranger.Culture et traduction dans l’Allemagne romantique, Gallimard, Paris
Chesterman A.(ed.), (1989) Readings in Translation Theory, Oy Finn Lectura Ab (wybór tekstów)
Delisle J. (et al.), Terminologia tłumaczenia (przekład i adaptacja T.Tomaszkiewicz), Wyd. Nauk. UAM, Poznań 2004
Ladmiral R. (1979), Traduire: théorèmes pour la traduction, Paris
Mounin G. (1963), Problèmes théoriques de la traduction, Gallimard, Paris.
Séleskovitch D. (1968), L’interprète dans les conférences internationales, Minard Lettres Modernes, Paris
Vinay J.-P., Darbelnet J. (1967) Stylistique comparée du français et de l’anglais, Didier, Paris
Opisy przedmiotów:
Program studiów oraz opisy przedmiotów dotyczą zarówno studiów wieczorowych, jak i dziennych |
|
---|---|
Pokaż wszystkie | |
Pokaż tylko zakład: |
Zakład Dydaktyki i Metodyki Języków Romańskich Zakład Językoznawstwa Romańskiego Zakład Literaturoznawstwa Francuskiego |
Pokaż rok: | I, II, III, IV, V |
Przedmioty: | EKO, FIL, GK, GO, GO-FON, HF, HLF, JH, LEKT-DJ, LIC, ŁAC, MAG, MBJ, MBL, MET, MONO, NPJ, NPL, PED, PNJF, PNJF-ATL, PNJF-LABO, PP, PROS, PSY, PU, SOC, TEM, TLD, TnF, TnP, TP, UF, WF, WJ, WL, WoKF, ZHJ |